Index Animi Mei | |||||
|
home :: ling :: peise-the-time
2006 Jan 10 (Tue) The Merchant of Venice is an awesome comedy and I enjoyed reading it the farther along I got. Besides being very entertaining, I also noticed some interesting linguistic elements, too. The one that interested me the most is in Act III, Scene 2, when Portia is talking to Bassiano right before he openes the caskets: I speak too long, but 'tis to peise the time, To eke it and to draw it out in length, To stay you from election.I had only heard of the phrase "pass the time", so at first I thought "peise" was an old spelling for "pass". Fortunately, when I looked in the (meager) glossary that came with the play, it has an entry for "peise the time": peise the time, (i) weigh with deliberation each precious moment, (ii) weight the time that it may pass slowly; whichever interpretation we adopt, 'peise' was the regular name for the weights used in winding.The OED has entries (and quotations) under both pass (v.) and time (n.) for "pass the time", and here are some of the pertinent quotes:
[all posts in /ling/] [permanent link] |
||||